VED BESTILLING
Når du bestiller en tegnsprogstolk, er det vigtigt at fortælle hvor tolkningen foregår, hvor lang tid forventes der at tolken skal bruges, hvem der skal tolkes for, hvor mange der deltager og hvad der forventes at ske.
FORBEREDELSE
Er der en dagsorden eller andet materiale som bruges ifm. samtalen/mødet er det også vigtigt at tolken kan få dette tilsendt inden opgaven. Hvis tolken får mulighed for at forberede sig, vil det altid give det bedste resultat.
TOLKNING
En tegnsprogstolk tolker simultant. Tolken tolker altså samtidigt med at der tales eller tegnes. Dette betyder at tolken vil have lidt forskydningstid imellem det talte eller tegnede budskab som oversættes og leveres på målsproget, enten tale eller tegn. Det tager ikke nødvendigvis længere tid at have en tegnsprogstolk med i samtalen/mødet.
Tolken kan enten stå eller sidde i tolkningen. Tolkningen udføres bedst hvis tolken kan sidde/stå overfor den døve/hørehæmmede der har brug for at aflæse tolken og tæt på den der taler. Det betyder også at den døve/hørehæmmede kan se tolken og samtidig aflæse talerens mimik og kropssprog.
En god tolkestol er en kontorstol uden armlæn så der er mulighed for fri bevægelse af arme.
Da det kræver en del koncentration at tolke, vil det være vigtigt, at tolken får mulighed for en pause på mindst 10 minutter efter en times tolkning. Hvis det ikke kan passe i situationen, vil det være nødvendigt at der kommer to tolke og løser opgaven.
DIN'A TOLK
Adresse: Dronningensgade 18, 7000 Fredericia
CVR: 33931018
E-mail: dina@dinatolk.dk
Telefon: 21 99 99 95